“ДЕЛОВАЯ ЖИЗНЬ”

издание  Калининградского союза предпринимателей и Балтийской республиканской партии

проект

Customs Code

Part IGeneral ProvisionsChapter 1

Scope of Application of Customs Code and Basic Definitions

Таможенный Кодекс

Глава 1

Генеральная Часть I

Применение Таможенного Кодекса и Основных Определений

§ 1. Scope of application of Customs Code

(1) The Customs Code shall apply to trade between the Baltic Republic and foreign states and to goods imported to or exported from the Republic; the Customs Code shall also determine the rights, obligations and liability of persons, customs officials and the Customs Board in handling such goods.

(2) If tax legislation contains provisions which differ from the provisions of this Act, the provisions of the tax legislation apply.

 

§ 1. Возможности применения Таможенного Кодекса

(1) Таможенный Кодекс должен примениться в торговле между Балтийской Республикой и иностранными государствами и к товарам, импортированными в или экспортируемыми из Республики; Таможенный Кодекс должен также определять права, обязательства и ответственность людей, таможенных должностных лиц и Таможенного Правления в обработке таких товаров.

(2) если налоговое законодательство содержит условия, которые отличаются от условий этого Акта, условия налогового законодательства применяются.

 

§ 2. Customs rules and application thereof

(1) The customs rules shall consist of the Customs Code and the regulations and orders established for the implementation thereof, and of other legislation insofar as they regulate the customs organisation.

(2) If an international agreement binding on the Republic contains provisions which differ from the customs rules, the provisions of the international agreement apply.

(3) The customs rules shall apply uniformly throughout the customs territory of Republic.

(4) Certain provisions of the customs rules may also apply outside the customs territory of Republic, within the framework of international agreements.

 

§ 2. Таможенные правила и их применение

  1. таможенные правила должны состоять из Таможенного Кодекса, инструкций и распоряжений, установленных для выполнения этого, и иного законодательства, постольку, поскольку они регулируют таможенную организацию.
  2. если международные соглашения в Республике содержит условия, которые отличаются от таможенных правил, то применяются условия международного соглашения.
  3. таможенные правила должны примениться однородно по всей таможенной территории Республики.
  4. Некоторые условия таможенных правил могут также применяться вне таможенной территории Республики, в пределах структуры международных соглашений.

 

§ 3. Customs policy and customs organisation

(1) The Baltic Republic exercises a unitary customs policy that ensures the protection of state interests and development of customs organisation in accordance with the generally recognised principles, rules and standards of international law and practice.

(2) Customs organisation is a set of measures applied to goods in connection with the importation of goods to or exportation from the Baltic Republic , or the implementation of tax legislation or other Acts which provide for the duties of the Customs Board.

(3) The customs policy of the Baltic Republic is implemented and customs organisation is directly managed by the Customs Board operating within the area of government of the Ministry of Finance.

 

§ 3. Таможенная политика и таможенная организация

  1. Балтийская Республика осуществляет унитарную таможенную политику, которая гарантирует защиту государственных интересов и развития таможенной организации в соответствии с общепризнанными принципами, правилами и стандартами международного права и практики.
  2. Таможенная организация - набор мер, применительно к товарам в связи с импортом товаров к или экспортирования из Балтийской Республики , выполнения налогового законодательства или других Действий, которые предусматривают обязанности Таможенного Правления.
  3. таможенная политика Балтийской Республики и таможенная организация осуществляется и непосредственно управляется Таможенным Правлением, осуществляющего свою деятельность в составе Министерства финансов.

 

 

§ 4. Customs territory of Estonia

(1) The customs territory of Estonia (hereinafter the customs territory) comprises the territory under the jurisdiction of the Republic of Estonia which includes the land, earth’s crust, territorial waters and inland waters, transboundary water bodies and airspace above them.

(2) The customs territory is enclosed by a customs frontier which corresponds to the state border or temporary border line.

 

 

 

§ 4. Таможенная территория Балтийской Республики

  1. таможенная территория Балтийской республики (в дальнейшем таможенная территория) включает территорию под юрисдикцией Республики , которая включает землю, недра земли, территориальные воды, внутренние воды, и воздушное пространство над ними.
  2. таможенная территория приложена таможенной границей, которая соответствует государственной границе или временной линии границы.

 

 

 

 

 

 

§ 5. Customs status

(1) Upon taxation, application of commercial policy measures and performance of customs formalities, the goods shall be assigned a customs status as being goods of Baltian Respublic or foreign goods.

(2) For the purposes of this Code, Baltian Respublic goods are:

1) goods wholly obtained or produced in the customs territory under the conditions specified in § 42 of this Code and not containing goods imported from a foreign state;

2) goods imported from a foreign state and released for free circulation;

3) goods obtained or produced in the customs territory only from goods specified in clause 2) of this subsection or goods specified in clauses 1) and 2) of this subsection;

(3) Foreign goods are goods not specified in subsection (2) of this section. Goods of Baltian Respublic shall lose the status of Baltian Respublic goods after they are removed from the customs territory.

 

§ 5. Таможенный статус

  1. На налогообложение, применение коммерческих мер политики и выполнения таможенных формальностей, к товарам Балтийской республики или иностранными товарами, должен быть придан таможенный статус.
  2. В соответствии с этим Кодексом, товарами Балтийской Республики считать:
  1. товары, полностью полученные или произведенные на таможенной территории при условиях, указанных в § 42 из этого Кодекса и не содержащие товаров, импортированных из иностранного государства;
  2. товары, импортированные из иностранного государства и выпущенные для свободного обращения;
  3. товары, полученные или произведенные на таможенной территории только из товаров, указанных в пункте 2) этого подраздела или товаров, указанных в пунктах 1) и 2) этого подраздела;

(3) Иностранные товары - товары, не указанные в подразделе (2) из этой секции. Товары Балтийской Республики утрачивают статус после того, как они были вывезены с таможенной территории.

 

§ 6. Basic definitions

(1) Declarant means the person making the customs declaration in the person’s own name or the person in whose name a customs declaration is made.

(2) For the purposes of this Code, Baltian Respublic person is a sole proprietor in Baltic Respublic, a legal person founded in Baltic Respublic, a legal person of a foreign state with permanent establishment in Baltic Respublic, a state, rural municipality or city agency in Baltic Respublic or a representation of an international organisation in Baltic Respublic. For the purposes of subsection 7 (3) and subsections 91 (3) and (4) of this Code, Baltian Respublic person also includes a natural person whose permanent or principal residence is in Baltic Respublic.

 

§ 6. Основные определения

  1. Декларантом является лицо, делающего таможенную декларацию на собственное имя или от имени лица, на чье имя таможенная декларация сделана.